前兩天在 Indians 小聯盟達人 Tony Lastoria 的 blog 上有篇「Weglarz Likely To Play in Olympic Games This Summer」的文章,內容有部份提到農場球員 Nick Weglarz 代表加拿大隊來台灣參加奧運棒球資格賽時的心得,且對於其中的中加之戰比賽過程有著非常詳細的描述。

來 review 一下經由 Weglarz 口述的部分文章內容:

"The Chinese Taipei game was amazing," said Weglarz. "I won't play in a better game in my life."

如果這不是場面話,Weglarz 給予這場比賽帶來的激情程度很高評價,畢竟在滿場地主隊球迷的喝倒彩聲前比賽,一路落後但最後反敗為勝的機會相當難得。

至於聊到發生衝突那一局的經過時,Weglarz 是這麼說的:

"I was running to third at the time and I didn't really see it," recalled Weglarz. "But I saw the guy flip it and our guy get mad. And then their right fielder came in and chucks the ball into our dugout. Our pitching coach saw it and ran onto the field and that is when both benches cleared and we got the brawling going."

簡單的說,Weglarz 一開始並沒有看見本壘那個衝撞,因為當時忙著搶攻三壘,但是接下來他看到了「中華隊的補手把球拋向加拿大隊的球員」,以及「從外野回到內野的中華隊右外野手把球扔進加隊的休息區」,這兩個造成糾紛的爆點。

「中華隊右外野手把球扔進加隊休息區」這件事我是第一次聽到,先前廣為人知的版本是該選手朝加隊休息區講了句不禮貌的話,但為示公平起見,這裡也不能肯定 Weglarz 講的一定就是百分百的事實;畢竟,這件事如果是真的,刻板印象上若有熟知內情、且能有勇氣把公佈這件「事實」的媒體應是少之又少,而是一再把焦點放在那個衝撞;相對的,如果 Weglarz 捏造事實,在台灣沒有聽到「外野手扔球說」這樣的耳語則是再自然也不過。

因此這個「外野手扔球說」讓人聽來感覺多麼新鮮。

我寫這篇文章的目的,並不是想認真討論中華隊外野手到底有沒有扔球,因為我沒看到所以無法判斷,而是在這個世界上,的確存在個「經由不同方的球員口述、不同語言撰寫」的說法出現,只希望隨著時間流逝,當初曾經激情的球迷在回憶這場比賽時千萬別忘了:曾有這個來自不同國度的「消息來源」,並且願意忠實的記載下來,畢竟在當時的國內報導中,媒體不也採用了自己願意「相信」的來源完成所有關於這場比賽的報導?

如果「右外野手把球扔進加隊休息區」這件事是真的,那麼這篇文章可不可以算是平衡報導?引述該消息來源的作者我其實並沒有預設立場,至於各位讀者的想法,我只想說:「Buy it or not, you choose by yourself.」
創作者介紹
創作者 GoTribeYang 的頭像
GoTribeYang

455 - YES, We Are Back!

GoTribeYang 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • eugeneychang
  • 如您所說,「外野手扔球說」對地主球迷確實是相當新鮮的說法。不僅因為國內媒體無一報導,而且令人好奇的是,從外野回來的張建銘當時手上「應該」是沒有球的(球已經被葉君璋丟向對方跑者了)。

    事實真相如何確實令人好奇,但我想說的是,我喜歡加拿大總教練在賽後記者會的受訪內容。他的說法和Weglarz相當一致,認同台灣球迷的熱情、認同這是場令人難忘的比賽。比起亞洲球員似乎總把比賽勝負跟國家榮譽擺第一,我更喜歡加拿大隊享受比賽的態度。

    附帶一提,Weglarz是這次八搶三讓我印象最深刻的球員之一。祝福他,也期待早日在大聯盟看到這個名字。
  • altr
  • fuck you是發球沒錯(冷)